pillow



        2013/7月的時候YUAN跟家族旅遊一起去了一趟香港跟澳門, 在酒店裡面閒來無事的時候翻到一張酒店的介紹, 大大的標題上面寫著「為了讓您擁有一個完美的睡眠, 我們免費提供以下枕頭讓您選擇」你說說, 這個斗大的標題怎麼可能不引起我的聯想跟留心? 如果我的客戶到了巴里島想要不一樣的枕頭, 該怎麼跟酒店前台或是你的管家說呢? 星友們在追求睡眠品質與旅遊品質的同時, 你是否曾想過「其實你大可不需要這麼逆來順受!」

 

        最近做資料的時候也會讀到類似的資訊, 好比說St Regis 是提供羽絨枕Feather Pillow給你, 如果你需要太空枕Pressure Relieving Pillow可以請管家拿給你。我在想~可能有些星友甚至連旅館可以要枕頭這件事情都不知道吧! 那就更別提怎麼開口囉~希望透過 YUAN 今天的不負責任分享, 下次出國你就可以用得到囉~枕頭的英文叫做 Pillow 印尼話是 Bantal (發音:搬大兒)

 

Kayumanis Nusadua 1 Bed Room Pool Villa  


Kayumanis Nusadua

 

        大部分酒店所使用的枕頭是羽絨枕或是纖維枕, 羽絨枕Feather Pillow 的印尼話是 Bantal Bulu (發音: 搬大兒不錄)或是Bantal Bulu Angsa(發音:搬大兒不錄ㄤ薩), 纖維枕Fibre Pillow 印尼話是Serat Bantal(發音:蛇拉搬大兒), 羽絨枕看起來總是大大的很舒適, 纖維枕則是強調可以睡得健康, 但是總有些人會喜歡頸部可以獲得支撐的太空枕, 健康枕, 或是乳膠枕吧!? 太空枕Space Pillow 或有人說是慢回彈枕頭 Pressure Relieving Pillow 印尼話可以說 Ruang Bantal (發音:魯ㄤ搬大兒), 乳膠枕Foam Pillow 印尼話是 Bantal Latex(發音搬大兒拉德士); 老人家可能比較喜歡睡硬的定型枕頭, 硬枕頭Pillow Shape 印尼話就是 Bantal keras (發音: 搬大兒渴拉斯)

 

        印尼話的應用對我們當觀光客的人來說, 其實是一種語言溝通的備用。畢竟我們都不是印尼人, 你講了一句印尼話對方可能覺得得救了, 然後就瘋狂地跟你說印尼話~~這樣豈不造成困擾? 所以一般來說我們在印尼講英文就好, 如果真的遇到不行溝通的時候, 再把我教你的印尼話拿出來當成「單字」說, 幫助對方更容易理解我們的需求; 當然現在高級酒店幾乎都有提供中文解說員的服務, 你可以在電話中直接要求與中文人員溝通就好~

 

[例句]

我想要多一個枕頭!  Minta satu bantal lagi (發音: 明他 撒度  搬大兒  lucky )

你會說中文嗎?  Bisa gomong behasa mandarin ( 發音: 比薩 狗盟 博哈薩 曼達林 )

 

[補充]

枕頭套的英文是 Pillowcase

毛毯的英文是 Blanket

薄被子的英文是 Quilt

厚被子的英文是 Comforter

 

 

[延伸閱讀]

你從哪裡來的呢?

想吃什麼呢?

我想要喝冰紅茶

是冰的還是熱的

我想要吃印尼炒飯

我想要到處走走

你喜歡睡什麼枕頭

 

 

arrow
arrow

    Shiningstar Bali 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()